Tinerii traducători dau glas marilor autori
| dc.contributor.author | Marcu Luminița, Matzal Andra, Gheo Radu Pavel, Chirilov Mihai, Buz Adrian, Chiva Ionut, Komartin Claudiu, Moldovan Rareș, Sociu Dan | |
| dc.date.accessioned | 2026-03-21T17:45:15Z | |
| dc.date.issued | 2007 | |
| dc.identifier.uri | https://elibrary.uaic.ro/handle/123456789/293 | |
| dc.publisher | Suplimentul de cultură, nr 112, 27 ianuarie – 2 februarie 2007, p. 6-9, https://www.suplimentuldecultura.ro/numarpdf/112_Iasi.pdf | |
| dc.title | Tinerii traducători dau glas marilor autori | |
| dc.title.alternative | Marcu, Luminița, “Îmi doresc să vină vremea unor traduceri mai fidele”, p. 6; Matzal Andra, “Perpsectiva câștigului exclusix din traduceri este foarte îndepărtată“, p. 6; Gheo, Radu Pavel, Termenii corecți ai discuției: „buni“ și „mai puțin buni“, p. 7; Chirilov, Mihai, „A FOST DOAR O PROVOCARE PERSONALĂ“, p. 7; Buz, Adrian, „Conflictele între generații există ca metodă de publicitate“, p. 8; Chiva, Ionuț, “Multe cărți de pe piața din .ro sunt traduse de tineri”, p. 8; Komartin, Claudiu, “O strategie deloc rea”, p. 9; Moldovan, Rareș, „TRADUSUL, CA DE ALTFEL ȘI SCRISUL, E O ÎNTREPRINDERE SOLITARĂ“, p. 9; Sociu, Dan, „SĂ TRADUCI POEZIE E UN PIC MAI DELICAT DECÂT SĂ TRADUCI PROZIE“, p. 9 | |
| dc.type | Article |
Files
Original bundle
1 - 1 of 1
Loading...
- Name:
- This text is protected by copyright but stay tuned for the Rotextra anthology.pdf
- Size:
- 16.97 KB
- Format:
- Adobe Portable Document Format
License bundle
1 - 1 of 1
Loading...
- Name:
- license.txt
- Size:
- 1.71 KB
- Format:
- Item-specific license agreed to upon submission
- Description:
